[发明专利]一种利用主题包动态翻译词条的方法及装置有效
申请号: | 201410172060.1 | 申请日: | 2014-04-25 |
公开(公告)号: | CN103927301B | 公开(公告)日: | 2017-06-30 |
发明(设计)人: | 焉文臣 | 申请(专利权)人: | 广东欧珀移动通信有限公司 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28;G06F17/30 |
代理公司: | 广州三环专利代理有限公司44202 | 代理人: | 郝传鑫,熊永强 |
地址: | 523860 广东*** | 国省代码: | 广东;44 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 一种 利用 主题 动态 翻译 词条 方法 移动 终端 | ||
1.一种利用主题包动态翻译词条的方法,其特征在于,该方法包括以下步骤:
提取各应用模块的已翻译好的词条文件,并分别压缩成包名与各应用模块相对应的资源文件压缩包;
对所有资源文件压缩包进行压缩,制作成一主题包;
将制作好的主题包拷贝至移动终端,并解压到自定义目录中;
当移动终端的系统使用资源id查找对应的应用模块的词条时,则解析传递进来的资源id,并查找自定义目录下是否存在与当前应用模块包名相对应的资源文件压缩包;
若存在,则加载该资源文件压缩包中的词条文件到内存中,并返回词条文件内对应资源id的已翻译好的词条为最终词条。
2.根据权利要求1所述的利用主题包动态翻译词条的方法,其特征在于,所述查找自定义目录下是否存在与当前应用模块包名相对应的资源文件压缩包的步骤之后还包括:
若不存在,则返回系统默认的词条。
3.根据权利要求1所述的利用主题包动态翻译词条的方法,其特征在于,所述提取各应用模块的已翻译好的词条文件,并分别压缩成包名与各应用模块相对应的资源文件压缩包的步骤具体包括:
提取各应用模块的已翻译好的词条文件,按照预设的目录结构进行压缩,压缩后将文件后缀名去掉,文件名称为各应用模块对应的包名。
4.根据权利要求1所述的利用主题包动态翻译词条的方法,其特征在于,所述对所有资源文件压缩包进行压缩,制作成一主题包的步骤具体包括:
将所有资源文件压缩包按照预设的目录结构进行压缩,压缩后将文件后缀名改为.theme,并自定义文件名称。
5.根据权利要求1所述的利用主题包动态翻译词条的方法,其特征在于,所述返回词条文件内对应资源id的已翻译好的词条为最终词条的步骤具体包括:
调用接口函数,将资源id转变为字符串名,根据字符串名与字符串值的映射关系,找到对应的字符串值,即为最终词条。
6.一种利用主题包动态翻译词条的装置,其特征在于,包括:
解压模块,用于当主题包拷贝至移动终端时,则解压到自定义目录中;其中,所述主题包内包含有由各应用模块的已翻译好的词条文件压缩而成的资源文件压缩包;
解析模块,用于当移动终端的系统使用资源id查找对应的应用模块的词条时,则解析传递进来的资源id;
查找模块,用于查找自定义目录下是否存在与当前应用模块包名相对应的资源文件压缩包;
加载模块,用于当自定义目录下存在与当前应用模块包名相对应的资源文件压缩包时,则加载该资源文件压缩包中的词条文件到内存中;
词条返回模块,用于返回词条文件内对应资源id的已翻译好的词条为最终词条。
7.根据权利要求6所述的利用主题包动态翻译词条的装置,其特征在于,所述词条返回模块还用于当自定义目录下不存在与当前应用模块包名相对应的资源文件压缩包时,则返回系统默认的词条。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于广东欧珀移动通信有限公司,未经广东欧珀移动通信有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201410172060.1/1.html,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:一种对业务对象标注信息标签的方法及装置
- 下一篇:高效散热器