[发明专利]一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统在审
申请号: | 201210436097.1 | 申请日: | 2012-11-05 |
公开(公告)号: | CN103793322A | 公开(公告)日: | 2014-05-14 |
发明(设计)人: | 刘冬梅;安桐荻;田睿;吴振宇;张弛 | 申请(专利权)人: | 深圳中兴网信科技有限公司 |
主分类号: | G06F11/36 | 分类号: | G06F11/36;G06F17/30 |
代理公司: | 北京派特恩知识产权代理事务所(普通合伙) 11270 | 代理人: | 张颖玲;王黎延 |
地址: | 518000 广东省深圳市*** | 国省代码: | 广东;44 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 一种 针对 软件 本地化 测试 翻译 问题 检测 方法 系统 | ||
1.一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法,其特征在于,该方法包括:
构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;
进行翻译检测时,选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库;
在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本;
将得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应语言文本进行对比,确定翻译是否正确。
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,该方法进一步包括:
当翻译存在错误时,将检测出的错误进行记录,并汇总整理成翻译测试缺陷报告。
3.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述构建翻译共享知识库为:
分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,将提取出的源语言文本按照模块分类存储;将所有源语言文本翻译为对应的目标语言文本;
按照模块以映射对的形式来存储源语言文本与目标语言文本;
对映射对进行正确性验证,并提交验证报告;如果有错误的映射对,则在报告中指明可供替换的目标语言文本。
4.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述对映射对进行正确性验证为:
对每个模块中的源语言与目标语言映射对分别进行验证,判断源语言翻译成的目标语言是否正确,如果不正确,则标记出错误的映射对,并提供可供替换的目标语言文本,所有模块均验证完成后提交验证报告。
5.一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测系统,其特征在于,该系统包括:
知识库构建模块,用于构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;其中,所述源语言与目标语言的对应关系以映射对的形式存储;
文本转换模块,用于根据翻译共享知识子库的映射对信息,对要测试的源语言文本进行翻译转换,得到目标语言文本;
文本对比模块,用于将语言文本转换模块得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应元素文本进行对比,确定翻译是否正确。
6.根据权利要求5所述的系统,其特征在于,所述文本转换模块具体用于,
选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库,在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本。
7.根据权利要求5所述的系统,其特征在于,所述对比结果相同,则代表翻译正确,否则,翻译错误;如有翻译错误问题,则将错误进行记录,汇总后整理成翻译测试缺陷报告。
8.根据权利要求5所述的系统,其特征在于,所述知识库构建模块具体包括:
源语言文本提取单元,用于分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,并将提取出的源语言文本按照模块分类存储;
文本翻译单元,用于将源语言文本提取单元提取的所有源语言文本翻译为对应目标语言文本;
映射对存储单元,用于以映射对的形式存储源语言文本与语言文本翻译单元翻译得到的目标语言文本;
映射对验证单元,用于对映射对存储单元存储的映射对进行正确性验证,如有错误的映射对,则给出可供替换的目标语言文本,提交验证报告。
9.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述知识库构建模块进一步包括:
映射对更新单元,用于根据映射对验证单元提供的验证报告对映射对进行修正。
10.根据权利要求9所述的系统,其特征在于,所述映射对更新单元具体用于,
进入相应模块对应的翻译共享知识子库,对映射对进行修正,并检测当前模块中验证报告涉及的映射对是否均修正完成,在修正完成后,继续对检测验证报告中涉及的其他模块进行修正,直到报告中涉及的所有映射对都更新完成。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于深圳中兴网信科技有限公司,未经深圳中兴网信科技有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201210436097.1/1.html,转载请声明来源钻瓜专利网。