[发明专利]基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法在审
申请号: | 201710876251.X | 申请日: | 2017-09-25 |
公开(公告)号: | CN107861952A | 公开(公告)日: | 2018-03-30 |
发明(设计)人: | 叶娜;张学强 | 申请(专利权)人: | 沈阳航空航天大学 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28;G06F17/27 |
代理公司: | 沈阳优普达知识产权代理事务所(特殊普通合伙)21234 | 代理人: | 李晓光 |
地址: | 110136 辽宁省沈*** | 国省代码: | 辽宁;21 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | 本发明涉及一种基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法,基步骤为抽取对句子中长度不小于2个词的MNP进行抽取,对句子进行短语结构句法分析;翻译采用双语MNP扩展后的平行语料训练得到神经机器翻译模型,分别短语结构句法分析识别出的MNP,以及将MNP作为组块后与句子其他成分共同组成的句子框架进行翻译,得到MNP译文;重组将句中的原有框架和MNP译文进行重新组合,即将MNP译文替换到句子框架译文中的对应位置,以获得完整的译文。本发明将MNP独立处理带来更高质量的MNP和句子框架译文的优势,与神经机器翻译学习能力强、译文具有较高准确度和流畅度等优势相结合,从而达到提升译文整体质量的目的。 | ||
搜索关键词: | 基于 最长 名词 短语 分治 策略 神经 机器翻译 方法 | ||
【主权项】:
一种基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法,其特征在于:基于“抽取‑翻译‑重组”的最长名词短语处理框架,包括以下步骤:1)抽取:对句子中长度不小于2个词的MNP进行抽取,对句子进行短语结构句法分析;2)翻译:采用双语MNP扩展后的平行语料训练得到神经机器翻译模型,分别短语结构句法分析识别出的MNP,以及将MNP作为组块后与句子其他成分共同组成的句子框架进行翻译,得到MNP译文;3)重组:将句中的原有框架和MNP译文进行重新组合,即将MNP译文替换到句子框架译文中的对应位置,以获得完整的译文。
下载完整专利技术内容需要扣除积分,VIP会员可以免费下载。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于沈阳航空航天大学,未经沈阳航空航天大学许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/patent/201710876251.X/,转载请声明来源钻瓜专利网。