[发明专利]基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法在审

专利信息
申请号: 201710876251.X 申请日: 2017-09-25
公开(公告)号: CN107861952A 公开(公告)日: 2018-03-30
发明(设计)人: 叶娜;张学强 申请(专利权)人: 沈阳航空航天大学
主分类号: G06F17/28 分类号: G06F17/28;G06F17/27
代理公司: 沈阳优普达知识产权代理事务所(特殊普通合伙)21234 代理人: 李晓光
地址: 110136 辽宁省沈*** 国省代码: 辽宁;21
权利要求书: 查看更多 说明书: 查看更多
摘要:
搜索关键词: 基于 最长 名词 短语 分治 策略 神经 机器翻译 方法
【权利要求书】:

1.一种基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法,其特征在于:基于“抽取-翻译-重组”的最长名词短语处理框架,包括以下步骤:

1)抽取:对句子中长度不小于2个词的MNP进行抽取,对句子进行短语结构句法分析;

2)翻译:采用双语MNP扩展后的平行语料训练得到神经机器翻译模型,分别短语结构句法分析识别出的MNP,以及将MNP作为组块后与句子其他成分共同组成的句子框架进行翻译,得到MNP译文;

3)重组:将句中的原有框架和MNP译文进行重新组合,即将MNP译文替换到句子框架译文中的对应位置,以获得完整的译文。

2.按权利要求1所述的基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法,其特征在于:步骤1)中,通过保留标记的方法对句子中长度不小于2个词的MNP进行抽取,采用“MNPi”(i=1,2,……)作为句子框架中的标识,保留MNP和特殊标识“MNPi”的对齐关系。

3.按权利要求1所述的基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法,其特征在于:步骤1)中,将MNP核心词保留在句子框架中,训练词对齐信息,以作为词表实现从句子框架译文中定位MNP核心词的位置。

4.按权利要求1所述的基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法,其特征在于步骤3)中,根据MNP抽取时保留的标识不同,重组过程中采用不同方法,当通过保留标记的方法对句子中长度不小于2个词的MNP进行抽取时,使用第i个MNP译文替换句子框架译文中的标识“MNPi”。

5.按权利要求4所述的基于最长名词短语分治策略的神经机器翻译方法,其特征在于:当将MNP核心词保留在句子框架中时,通过事先训练好的词对齐信息查找MNP核心词的可能译文,当译文出现在句子框架译文中时,对其进行替换。

下载完整专利技术内容需要扣除积分,VIP会员可以免费下载。

该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于沈阳航空航天大学,未经沈阳航空航天大学许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服

本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201710876251.X/1.html,转载请声明来源钻瓜专利网。

×

专利文献下载

说明:

1、专利原文基于中国国家知识产权局专利说明书;

2、支持发明专利 、实用新型专利、外观设计专利(升级中);

3、专利数据每周两次同步更新,支持Adobe PDF格式;

4、内容包括专利技术的结构示意图流程工艺图技术构造图

5、已全新升级为极速版,下载速度显著提升!欢迎使用!

请您登陆后,进行下载,点击【登陆】 【注册】

关于我们 寻求报道 投稿须知 广告合作 版权声明 网站地图 友情链接 企业标识 联系我们

钻瓜专利网在线咨询

周一至周五 9:00-18:00

咨询在线客服咨询在线客服
tel code back_top