[发明专利]专业文件翻译方法与装置无效
申请号: | 200710019039.8 | 申请日: | 2007-11-09 |
公开(公告)号: | CN101158941A | 公开(公告)日: | 2008-04-09 |
发明(设计)人: | 陈淮琰;王小春 | 申请(专利权)人: | 无敌科技(西安)有限公司 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28;G06F17/30 |
代理公司: | 西安智邦专利商标代理有限公司 | 代理人: | 商宇科 |
地址: | 710075陕西省*** | 国省代码: | 陕西;61 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 专业 文件翻译 方法 装置 | ||
技术领域
本发明涉及一种翻译方法与装置,特别是一种专业文件翻译方法与装置。
背景技术
在信息流通迅速的当代,接触到外国专业文献的可能性因信息复制成本降低与传递便捷而大为提高,且就数量上与以往相比,更是不可同日而语。
面对信息爆炸的情况,不论是否是读者或译者自身所属的专业领域,记忆日益增多且数量庞杂的专业词汇既无可能也无必要。单以医学领域而言,英语的专业词汇便多达近百万条,更遑论不同语言或不同专业领域。故而读者或译者常常需要借助翻译装置,希冀能顺利并迅速的阅读或翻译外国专业文献。
然而现行的翻译装置出发点均着眼于对全文的翻译,而由于语言翻译的高度复杂性,目前的翻译装置具有如下的缺点:
首先是翻译准确率低,目前翻译装置译文的准确率十分低下,完全无法胜任文件档案的翻译工作。利用翻译装置作为辅助的读者或译者,在阅读文件档案时也需要完全对照原文,才能明白确切的涵意。即使利用翻译装置辅助的读者或译者,事实上在翻译装置翻译完后,还需要完成一个非常费力的校对过程,才得以明白文件真正的内容。
又翻译装置往往为了适用多数情况,多会对词汇的含义进行某种程度的舍弃,此导致翻译装置往往仅适用于日常生活的范围,而在专业文献翻译上的准确率与一般内容相比较更低。
正因为翻译装置的准确率十分低下,故普及率也无法成长,使用者很快便舍弃了以翻译装置来辅助翻译与阅读。
发明内容
本发明为解决背景技术中存在的上述问题,而提供一种专业文件翻译方法和装置。
本发明的技术解决方案是:本发明为一种专业文件翻译方法,其特殊之处在于:该方法包含下列步骤:
61)建立内含专业词汇译名的数据库;
62)接收输入文件;
63)分解所述输入文件成语言单位;
65)在所述数据库中搜寻对应每一个语言单位的专业词汇译名;
66)合并所述输入文件与搜寻到的所述专业词汇译名成输出文件。
上述步骤63)和步骤65)之间还包括步骤64)分析语言单位的步骤。
上述步骤64)的具体步骤如下:
64.1)分析语言单位的属性;
64.2)将语言单位还原为原形。
上述步骤64.2)之后还包括步骤64.3)记录属性的作用与含义。
上述语言单位的属性为语言单位的单复数、时态、比较级或复合字。
一种实现上述的专业文件翻译方法的翻译装置,其特殊之处在于:该装置包含储存模块21,用来储存专业词汇译名;接收模块22,接收输入文件;分解模块23,将输入文件分解成语言单位;搜寻模块27,在储存模块21中搜寻对应每一个语言单位的专业词汇译名;合并模块28,将输入文件与搜寻到的所述专业词汇译名合并成输出文件,接收模块22接入分解模块23,所述分解模块23接入搜寻模块27,搜寻模块27接入合并模块28。
上述装置还包含分析模块24,分析所述语言单位的属性,分解模块23接入分析模块24,分析模块24接入搜寻模块27。
上述装置还包含还原模块25,将语言单位还原为原形,分析模块24接入还原模块25,还原模块25接入搜寻模块27。
上述装置还包含记录模块26,以记录所述属性的作用与含义,分析模块24接入记录模块26。
上述装置还包含输出模块29,输出合并模块28合并成的输出文件,合并模块28接入输出模块29。
通过本发明可避免传统翻译装置因词不达意或文法错误而衍生出尚需要读者或译者再行校对的困扰,并提高读者或译者在阅读或翻译自身所属专业领域文件时的效率,且可避免读者或译者在跨领域阅读或翻译时,因不了解其它领域专业词汇所造成时间上的浪费。本发明提供了使用性强、准确率高的翻译辅助讯息,成为阅读不同语言、不同专业领域专业文件的有力辅助工具。
附图说明
图1为本发明的翻译装置结构示意图;
图2为本发明具体实施例中输入的专业文件;
图3为本发明具体实施例中合并后的输出文件;
图4为本发明翻译方法的流程图。
具体实施方式
参见图1-3,本发明的翻译装置20包括包含:储存模块21、接收模块22、分解模块23、分析模块24、还原模块25、记录模块26、搜寻模块27、合并模块28、输出模块29和显示模块30。
储存模块21,用来储存复数个专业词汇译名。
接收模块22,用来接收输入文档。
分解模块23,用来将输入文件分解成复数个语言单位。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于无敌科技(西安)有限公司,未经无敌科技(西安)有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/200710019039.8/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。