[发明专利]一种多语菜单知识库系统的构建方法在审
| 申请号: | 201710664377.0 | 申请日: | 2017-08-07 |
| 公开(公告)号: | CN107480232A | 公开(公告)日: | 2017-12-15 |
| 发明(设计)人: | 王晓东 | 申请(专利权)人: | 中译语通科技(青岛)有限公司 |
| 主分类号: | G06F17/30 | 分类号: | G06F17/30 |
| 代理公司: | 暂无信息 | 代理人: | 暂无信息 |
| 地址: | 266000 山东省青岛市高新区*** | 国省代码: | 山东;37 |
| 权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索关键词: | 一种 菜单 知识库 系统 构建 方法 | ||
技术领域
本发明涉及语种翻译及菜单数据库技术领域,具体涉及一种多语种的菜单知识库系统构建方法。
背景技术
我国的跨境旅游业务呈迅猛增长的态势,其中,跨境自由行所占的比重越来越大。“吃”作为旅行中最重要的一部分,是直接感受当地风土人情和文化的方式之一。因此,无论是在何种场合下,点菜可以说是“吃”这一环节中最关键的问题。基于大数据和云计算等互联网新技术的出现,使得传统的知识库也发生了转变。其中,“菜名”作为饮食文化中重要的一部分,也非常有必要被保存下来,并且极有可能通过大数据实现其数据价值。
发明内容
本发明所要解决的技术问题是提供一种多语菜单知识库系统的构建方法,以期为旅游翻译提供大数据层面的应用价值。
本发明解决技术问题所采用的技术方案是:一种多语菜单知识库系统的构建方法,包括以下步骤:
(1)在数据库中构建菜单字典,该菜单字典包括多个与菜品有关的词条;
(2)根据菜单字典的要求搜集菜品信息;
(3)将搜集到的菜品信息根据国家或地区进行分类;
(4)将菜品信息转换为多个语种;
(5)将多语种的菜品信息存入菜单字典中对应的词条下,形成完整的菜单知识库。
进一步地,菜单字典中的词条至少包括:
①菜名,②菜品所属国家或地区,③菜品所属菜系,④原料,⑤配料,⑥烹制方式,⑦烹制步骤,⑧图片,⑨关键字,⑩推荐搭配。
进一步地,将菜品信息转换为多个语种,其中的多个语种至少包括中文、英文、德文、日文、韩文、法文、西班牙文、阿拉伯文(此处还可以继续补充常用语种)。
进一步地,该构建方法在构建菜单字典时,对菜单字典中每个词条分别进行不同标识的标记,在搜集到菜品的相关信息后,也根据菜品信息的内容,按照词条的标记规则为搜集到的菜品信息进行标识,确保所搜集到的菜品信息与所构建的菜单字典中的标识一一对应。
进一步地,在步骤(4)中将转换后的菜品信息根据词条的标记规则进行标识,该标识是某一菜品中一项词条的唯一标识,该标识存在于该词条的任何语种形式的信息中。
进一步地,在步骤(5)中,根据该唯一确定的标识,将菜品信息、菜品的词条信息以及词条信息的多语种版本的信息存入同一个信息包中,完成知识库的构建。
本发明的有益效果是:由于目前全球范围内并无任何一家公开的多语菜单知识库系统,但随着全球化的推进,跨境旅游、跨境电商越来越贴近人们的生活,因此,构建一种较为全面的多语菜单知识库是时代所需,本发明构建这样一套菜单知识库系统是为了顺应时代发展的需求,同时构建本发明的知识库有助于各国饮食文化的交融,还可以对外提供数据接口,使其从而提供大数据层面的应用,对饮食文化的保存和传承有重大意义。
附图说明
图1是本发明的构建流程。
图2是本发明的字典内容。
具体实施方式
如图1所示,本发明的一种多语菜单知识库系统的构建方法,包括以下步骤:
(1)在数据库中构建菜单字典,该菜单字典包括多个与菜品有关的词条;
如图2所示,菜单字典中的词条至少包括以下词条信息:①菜名,②菜品所属国家或地区,③菜品所属菜系,根据全球菜系进行分类,④原料,列明制作该菜品所需要的主要原料及比例,⑤配料,列明制作菜品所需要的配料及比例,⑥烹制方式,列明制作菜品的主要方式,例如油炸、清蒸、凉拌、烘焙等,⑦烹制步骤,记录制作菜品的详细步骤,⑧图片,可以从网上搜寻,图片可以包括多张图片,⑨关键字,关键字可以从以上菜品信息中心提取关键字,便于数据库中的搜索,⑩推荐搭配;另外还可以根据需要包括口味、烹制技巧、发明时间等。
在建立好知识库的数据架构之后,对这些词条添加标记。
(2)根据菜单字典的要求搜集菜品信息;
这些菜品信息包含上述词条中的任何一个词条的信息,凡是对应某一个词条的菜品信息,即添加与该词条相同的标记,以备后期辨识。
(3)将搜集到的菜品信息根据国家或地区进行分类;
这一步是为了将菜品信息翻译成相应的语种而作的准备。
(4)将菜品信息转换为多个语种;
将菜品信息转换为多个语种,其中的多个语种至少包括中文、英文、德文、日文、韩文、法文、西班牙文、阿拉伯文(此处还可以继续补充常用语种),为了节省初期的构建成本,在最初翻译的时候,通常需要选择几个常用语种进行翻译,对于不常用的语种,在使用到的时候可以进行即时翻译,将翻译后的词条存入数据库,从而丰富和完善数据库的内容。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于中译语通科技(青岛)有限公司,未经中译语通科技(青岛)有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201710664377.0/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。





